Parallel Text Alignment and Translation Memory Creation

Parallel (or bilingual) text alignment and Translation Memory technology are widely used in various sectors of the language industry:

  • Language Service Providers use Translation Memories to increase translation quality and speed. Using TMs in computer-assisted translation tools (CAT tools) allows them to avoid translating fragments that have already been translated earlier, thus increasing their productivity and maintaining consistent terminology. Learn more >>
  • Language Service Customers use Translation Memories to cut the costs of translation services. When making an order, a customer can provide the LSP with a TM with previously translated corporate documentation, thus saving time, money, and maintaining company-specific style and terminology. Learn more >>
  • The Machine Translation industry uses bilingual text alignment to educate machine translation systems
  • Linguists use alignment of parallel texts for linguistic research
  • Language teachers use aligned parallel texts in their lessons

ABBYY offers solutions for quick and easy alignment of bilingual texts and creation of Translation Memories:

ABBYY Aligner 2.0

ABBYY Aligner 2.0 is an efficient desktop application for translation alignment and Translation Memories creation.

ABBYY Aligner 2.0

ABBYY Aligner Online

ABBYY Aligner Online is a free online service for Translation Memories creation available at www.ABBYYOnline.com.

ABBYY Aligner Online

Translation Memory Services

ABBYY’s specialists offer corporate customers creation of Translation Memory databases on the basis of provided materials.

Translation Memory Services

Related products

ABBYY Lingvo Dictionary

ABBYY Lingvo Dictionary

Premium dictionaries for reading, writing and learning in 20 languages.

Learn more>>

ABBYY Language Services

Professional language services for corporate clients, comprehensive and hi-tech solutions for any language-related needs.

Learn more>>